University of Hertfordshire


  • 904204

    Accepted author manuscript, 245 KB, PDF document

  • G. Holderness
View graph of relations
Original languageEnglish
Number of pages18
Pages (from-to)59-77
JournalEuropean Journal of English Studies
Journal publication date2008
Publication statusPublished - 2008


This article addresses the writing and performance work of Anglo-Kuwaiti director Sulayman Al-Bassam, tracing the development of his various adaptations of Shakespeare's Hamlet into English and Arabic 'cross-cultural' versions between 2001 and 2007. Al-Bassam's work presents English as a 'language in translation'. His works move from early modern to modern English, from Arabized English to Arabic, from one linguistic and geographical location to another, their forms moulded and remoulded by complex cultural pressures. The study focuses on specific examples from three adaptations to show in practice how in these works English is 'constantly crossed, challenged and contested'


Original article can be found at: Copyright Informa / Taylor and Francis


ID: 109110